Beausergent's Blog

– blog de semne şi minuni –

so good to be back


constat cu umire şi revoltă că, pe blogul ăsta, dacă nu postez eu nu mai postează nimeni (comentarii am mai primit, mulţumesc).
păi e posibil aşa ceva?
ce dacă nu e blog colectiv şi n-am dat parola nimănui?! dacă aveam pisici pe blog nu le dădea nimeni de mâncare?

ce s-a mai întâmplat.
trecând pe la magazin să-mi plătesc ratele la maşina de spălat şi aspirator
– singurul motiv, de altfel, pentru care intru în magazin –
(se pare că de la mall pot să-mi iau adio: banca la care-mi făceam acolo rulajul lunar pe cardul de credit a deschis un cash-point în centru)
nu mă pot răbda şi arunc o privire lacomă înspre standul cu dvd-uri şi ce văd?!
About a Boy„, un film pe care îmi propusesem de mult să-l văd şi nu-l găsisem la închirieri, nici la rafturi,
rugasem generation-next să mi-l caute pe net, dar n-au binevoit.
iar acum era acolo.
un film lăudat de gorzo (marcă înregistrată, la noi în casă).
preţ 15 lei! uhhh! prea wellfare pentru mine.
după o lună, la rata următoare, întârzie doamna de la rate. vreo jumătate de oră.
prea mult pentru voinţa mea. mă îndrept cu ochii închişi spre dezastru financiar.
iau dvd-ul de pe raft şi merg spre casă cu 15 lei în mână.
„Costă numai 3,90. Toate dvd-urile de pe raft costă atâta. Nu am schimbat noi preţurile!”

nu ştiu dacă şi pe voi vă oripilează oribilele jocuri de cuvinte din titlurile afişate pe la emisiunile sportive.
chia dacă le văd doar în treacăt, îmi dau o acută senzaţie de rău visceral.
le sugerez eu un titlu: l’été de la sânmărtean, pentru evoluţiile lui lucian sânmărtean, care încântă spectatorii abia la o vârstă la care alţii au apus de mult.

septembrie 22, 2011 - Posted by | Uncategorized

14 comentarii »

  1. first thing first – bine ai revenit pe blog! iar daca aveai pisici pe blog, nu mai aveai unicorni. sau… nu se stie, ca am mai cedat si cu alte ocazii simpatiilor feline 😛

    am sa descarc si eu filmul asta, chiar daca Hugh nu e printre favoritii mei.

    emisiunile sportive ma depasesc in general .
    ramanem la filme.
    daca ai de gand sa publici un spoiler te previn ca am sa-ti ocolesc blogul cel putin pana vad si eu filmul. 😀

    Comentariu de ultimulunicorn | septembrie 22, 2011 | Răspunde

  2. multumesc pentru bine-revenire. 🙂
    aş putea să-ţi trimit filmul dacă nu dai de el pe net. singurul lucru care il spoileşte este subtitrarea, care, pe alocuri, nu are nicio legătură cu dialogul (ex.: „useful” tradus cu „neastâmpărat”, sau un venit de „400 pounds” tradus cu „400 pfunzi” !!! :))
    şi eu mă las depăşit de emisiunile sportive, dar uneori, când zappez, nu pot evita dureroase zgârieri pe creier provocate de titlurile ştirilor lor.

    Comentariu de beausergent | septembrie 26, 2011 | Răspunde

  3. De fiecare data cand aud la teve rostindu-se ” Francois Fillon „, ma opresc pentru cateva secunde, chicotesc in sinea mea intelegatoare, si apoi caut in memorie alte exemple asemenea. Cam ratez. Iata ca astazi imi oferi altul, din oficiu.

    Proust se mai afla inca pe listele dvs. de lectura?

    Comentariu de Gnossienne | septembrie 26, 2011 | Răspunde

  4. 🙂
    Bine-ai revenit…
    Te referi la „l’été de la Saint Martin”? 🙂 sau la altceva şi nu m-am prins eu 😐
    Proust e, deocamdată, suspendat.
    Acum sunt prins intr-un război cu cărţile cumpărate şi necitite şi încerc să stabilizez frontul :).
    Va trebui să găsesc un echilibru între cumpărare şi cumpătare, între lectură şi viaţa de apoi de lectură
    şi atunci mă voi cufunda dinnou în lectura lui Proust fără nicio jenă. Deocamdată l-am reîntâlnit în câteva pagini din proza lui Rilke, „Insemnările lui Malte Laurdis Brigge”. Poate ar trebui să postez pe tema asta… Sunt acolo pagini care il anunţă şi pe Kafka…
    Multumesc pentru vizită.

    Comentariu de beausergent | septembrie 26, 2011 | Răspunde

  5. Bine am revenit pentru a n-a oara…

    Da, da, ma refer la vara glorioasa a lui Sanmartean ( nu dispun de diacritice, din pacate ).

    Eu ma straduiesc de cateva luni sa-mi creez si o viata de dincolo de lectura, dar ceea ce reusesc este sa ma avant inspre alte preocupari…asemanatoare.

    Imi doresc sa redescopar viata, dar o tot descopar pe cea din carti. Uf !

    Eu sunt atat de fascinata de Proust in aceste zile, incat recomand puternic lectura acestuia, dar fara nicio jena, cu nesimtire, pretutindeni si permanent. Ntz, ntz, ntz…

    Daca ai posta pe acea tema eu as fi mai mult decat incantata, imi plac subiectele literare, destul de reduse in blogosfera.

    Comentariu de Gnossienne | septembrie 26, 2011 | Răspunde

  6. ok! 🙂
    o să încerc ceva 🙂

    Comentariu de beausergent | septembrie 27, 2011 | Răspunde

  7. Eu nu le am cu sportul, dar mi-aduc aminte de profesorul meu de engleza cât era de revoltat de emisiunile sportive (si nu numai) si de prezentatori.

    Cel mai tare exemplu care la-m retinut. Atentie, eu nu ma stiu la fotbal. Cica este o echipa sau club undeva la periferia Londrei cu numele Tottenham. Prezentatorii români pronuntau invariabil Totănham (zis taraganat, dupa regula cum e scris asa zicem). Dom’ profesor exigent de felul lui, îmi explica ca Ham inseamna catun, si ca e cuvânt vechi de pe vremea lui Shakespeare, însa desi, Tottenham e cuvânt compus pronuntia datorita excesivei uzitari e ceva de genul Totnăm… si t-ul din mijloc putin exploviv (adica tipic britanic) si spus scurt, aproape înghitit.

    Ei bine, diferanta sonora când zici Totănham si Totnăm nu-i de neglijat… nu înteleg cum n-au sesizat prezentatorii de sport acest lucru :).

    Comentariu de SuperJA | septembrie 28, 2011 | Răspunde

  8. 🙂
    nici eu nu mă prea omor după emisiunile sportive, dar mi-am format reflexul de a citi când văd litere. iar titlurile ştirilor de sport sunt adesea construcţii forţate de jocuri de cuvinte neinspirate. in privinta pronunţiei e mai complicat. cred că proful tău nu avea nimic de obiectat la Londra în loc de London, sau, mai, subtiliul, Dikens în loc de Dikins, acceptat in limba română. Dar ce-ar fi zis profu de geogra când, la un meci de fotbal dintre Olanda şi Arabia Saudită, comentatorul zice Olanda Saudită! Sau când auzi un comentator care spune că: „arbitrul face semn jocului să continue”, sau „s-a accidentat la degetul de la piciorul mare”. In privinta pronunţiei greşite a numelor străine, campionul e de departe TV Cultural, dar la el expunerea e mai mare, e adevărat. Sportivii sunt campioni, în schimb, la lapalisade: „Nu am fi pierdut meciul dacă s-ar fi terminat 1-1”, sau celebrul panseu al regelui Hagi: „Omul e o fiinţă umană”, etc. Dar realizatorii emisiunilor de ştiri sportive se dau in stambă cu acele jocuri de cuvinte idioate.

    Comentariu de beausergent | septembrie 28, 2011 | Răspunde

  9. E adevărat că nici mie nu-mi place să aud mencestăr în loc de mancestăr.

    Comentariu de beausergent | septembrie 28, 2011 | Răspunde

  10. dar aveam un coleg in generală care, după mancester iunaitid, zicea mancester iusiti, da’ no. rămâneam visător…

    Comentariu de beausergent | septembrie 28, 2011 | Răspunde

  11. Am cautat in dictionar pronuntia cuvantului ” manchester” si, intr-adevar, eu il cam pronuntam gresit, dar nu in intregime gresit. Deci man-chester. Eu cred ca problema acestui cuvant este ca-ti intra in obisnuinta sa rostesti Menchester, din moment ce peste tot il auzi rostit in acest mod. E ca si cum ai trai cu impresia ca asta este varianta corecta, pentru ca asa o pronunta toti.

    Comentariu de Gnossienne | septembrie 28, 2011 | Răspunde

    • da… nici nu mai ştiu în ce context am auzit eu că varianta corectă e man-chester, dar cert e că mi-a plăcut mai mult aşa. 🙂

      Comentariu de beausergent | septembrie 28, 2011 | Răspunde

      • Webster e preferatul meu in astfel de cazuri. Le soptim secretul si prezentatorilor?!?

        Comentariu de SuperJA | septembrie 28, 2011 | Răspunde

        • 🙂
          Nu ştiu ce să zic.
          Dacă ar pronunţa atât de corect am ajunge să fim mai atenţi la ce vorbesc ei decât la meci.

          Comentariu de beausergent | septembrie 29, 2011 | Răspunde


Lasă un răspuns către beausergent Anulează răspunsul